(Traducción libre del universal poema lf… del Premio Novel de Literatura Rudyard Kipling)

 

Si guardas en tu puesto la cabeza tranquila,
Cuando todo a tu lado es cabeza perdida;
Si tienes en ti mismo una fe que te niegan
Y no desprecias nunca las dudas que otros tengan;
Si esperas en tu puesto sin fatiga en la espera;
Si engañado no engañas;
Si no buscas más odio que el odio que te tengan.
Si eres bueno y no finges ser mejor de lo que eres;
Si al hablar no exageras y sabes lo que quieres…
Si sueñas y los sueños no te hacen sus esclavos;
Si piensas y rechazas lo que piensas en vano;
Si saboreas el triunfo y llega tu derrota
Y a los dos impostores les tratas de igual forma;
Si logras que se sepa la verdad que has contado,
A pesar del sofisma del orbe encanallado;
Si vuelves al comienzo de la obra perdida
Aunque esta obra sea la de toda tu vida…
Si arriesgas en un golpe y lleno de alegría
tus ganancias de siempre a la suerte de un día
Y pierdes, y te lanzas de nuevo a la pelea
sin decir nada a nadie de lo que es y de lo que era;
Si logras que los nervios y el corazón te asistan
aun después de una larga y profunda caída.
Y tú los dominas cuando no queda nada,
porque tu lo deseas, lo quieres y lo mandas..
Si hablas con el pueblo y guardas la virtud;
Si marchas junto a Reyes con tu paso y tu luz;
Si nadie que te ofenda llega a causarte herida;
Si todos te reclaman y nadie te precisa;
Si llenas el minuto de inolvidable y cierto
de sesenta segundos que te lleven al cielo…
Todo lo de esta tierra será de tu dominio
Y mucho más aun SERÁS HOMBRE, hijo mío.
                       Rudyard Kipling

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies